総務省と国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT、理事長: 徳田 英幸)は、多言語音声翻訳技術の更なる普及や多種多様な翻訳サービスの出現を加速するため、「言葉の壁」をなくす新しいアイデアと試作品(PoC)を募集し、優秀作品に総務大臣賞等を授与する「多言語音声翻訳コンテスト(第3回)」を開催しましたので、その結果をお知らせします。

1 概要

総務省とNICTは、多言語音声翻訳技術の更なる普及や多種多様な翻訳サービスの出現を加速すべく、「言葉の壁」をなくすための多言語音声翻訳技術の新たな活用方法や使い方などの「アイデア」と「試作品(PoC)」を募集し、優秀作品に総務大臣賞等を授与する「多言語音声翻訳コンテスト(第3回)」を開催しました。
世界の「言葉の壁」をなくす新しいアイデアを募集する「アイデア部門」については233件、製品・アプリ・サービスの試作品(PoC)を募集する「試作品(PoC)部門」については8件の応募をいただきました。これらのうち、審査員による一次審査を通過したアイデア及び試作品を対象として、令和3年1月30日(土)に審査会を実施し、以下2.のとおり、受賞作品を決定しました。
なお、同審査会については、「新型コロナウイルス感染症対策の基本的対処方針(令和2年3月28日(令和3年1月7日変更)新型コロナウイルス感染症対策本部決定)」及び「新型コロナウイルス感染症の総務省対処方針(令和2年3月28日(令和3年1月7日改正)新型コロナウイルス感染症総務省対策本部決定)」等に基づき、web会議システム等を使用した遠隔開催に変更して実施しました。

2 多言語音声翻訳コンテスト(第3回)の結果

(1)アイデア部門

賞名 作者(チーム)名(敬称略) 作品名
総務大臣賞(最優秀賞) 誠意翻訳(久保田 海愛) 世界で働くあなたへ、ニュアンスによるビジネスでのトラブルは「誠意翻訳」で解決します!
NICT賞(次点) 灰屋 遥香 外国人事業主の税務事務負担軽減のために

(2)試作品(PoC)部門

賞名 作者(チーム)名(敬称略) 作品名
総務大臣賞(最優秀賞) チーム名大 外国人児童向け授業翻訳アプリ「授業翻訳くん」
NICT賞(次点) 下野HC(しもつけエイチシー) マスク着用時代にスマートに会話が出来るシステムの開発

3 今後の予定

上記の受賞作品の詳細については、多言語音声翻訳コンテストの専用Webサイト(https://tagen.go.jp/)において後日公開予定です。
なお、本コンテストは、凸版印刷株式会社が受託して事務局を担っています。
<関係報道資料>
○多言語音声翻訳コンテスト(第3回)の開催(令和2年9月1日)

本件に関する問い合わせ先

本施策全般に関すること

総務省
情報流通行政局 情報流通振興課

安藤課長補佐、山際主査、永田官

Tel: 03-5253-5748

Fax: 03-5253-6041

E-mail: ryutsu-shinko01アットマークml.soumu.go.jp

グローバルコミュニケーション計画に関すること

総務省
国際戦略局 技術政策課 研究推進室

影井課長補佐、山本専門職
長岡係長、吉住調査員

Tel: 03-5253-5730

Fax: 03-5253-5732

E-mail: gcp.micアットマークsoumu.go.jp

NICTの多言語音声翻訳技術に関すること

国立研究開発法人情報通信研究機構
先進的音声翻訳研究開発推進センター 企画室

香山研究マネージャー

Tel: 0774-98-6810

Fax: 0774-98-6955

E-mail: ictアットマークkhn.nict.go.jp

NICTに関すること

国立研究開発法人情報通信研究機構
広報部 報道室

廣田室長

Tel: 042-327-6923

Fax: 042-327-7587

E-mail: publicityアットマークnict.go.jp

多言語音声翻訳コンテストに関すること

凸版印刷株式会社
広報事務局

山川、岩下

E-mail: tagengoアットマークtoppan.co.jp